že se touto znělkou, citovanou v dopise v originále, posilo val ve svém slavistickém badání a nad~ení. u. (II., 140, z r. 18z8.) eeho Slovanům třeba? Sonet podává program kulturního slovanství "v~eslav'osti" Kollárovy, klada důraz na svornost a vědecké vzdělání. Řek a Brit, onen zastupuje nejvzdělaněj~í národ starověký, tento moderní. Sklepení světa = klenutí sV'ěta. V "Hovorech s Ot, Březinou" I?Z9' vypráví G. Picková-Saudková, že se r. 1927 Oto Březina, velký ctitel Kolláruv ("S tím jazykem jak jej tehdy nalezl, vlastně toporným a neohebným, dovedl vtěsnat do své umělé formy znělky, kterou ovšem dokonale ovládal, tolik obsahu a vyjádřit tolik moudrosti - to je veliké!"), podivoval právě tomuto sonetu, zdůrazňuje obsah slova osvěta a požadavek deslavosti. "V té znělce jest celý program národní, do věků napřed viděný." Z2. (III., 9, z r. 18zI.) Výkřik touhy. Milostná znělka bouří mladistvým prožitkem, vá~nivé touhy po vzdálené milence Míně, av~ak i tento prudký cit, apostrofující jevy přírodní, uzavřen jest s bezpečným stylisačním uměním do sloh klasicky typisujících. Formálně jest tato znělka odchylkou od pravidelného uspořádání, neboť počet čtrnácti řádek o čtyři překročuje a to dm, že se ke konci každé sloky opakuje vstupní ved, t. j. vstupní zvolání. O tom Oto Fischer v "Du~i a slově" na str. 243: "Již těmito exklamacemi je dán lyrický ráz básně, v nichž opakov'ánf stejných výkřiM" působené zamýJleným dojmem, jakéhosi echa. Je to jedna z hříček, jimiž sonetisté se snažili oživit, zpestřit, prolomit jednotvárný rámec svého tísnivého schematu". úkor = úleva. 23. (III., 24, z r. 183Z.) Modlitba k Bohu za spravedlnost. Znělku vhodně karakterisuje Jakubec (Literatura česká XIX. stol., 11., Z. vyd., str. 319). "Hluboký žal Předzpěvu spojen jest s názorem náboženským v této krásné znělce, kde Kollárovi žalostný průběh slovanských dějin, znamenaných jen křivdami a potupou, vynutil na rty slova polozoufalá nad spravedlností boží." I tento citově náboženský výkřik dovedlo Kollárovo řečnicky-básnické umění rozčleniti podle zákonů klasického sonetu přesně dvojdílného a v závěru nově vystupňovaného vá~nivými, stručnými a tím účinnými otázkami řečnickými. 24. (III., 55, z r. 182,1.) Ba; za pravdu; vedle pravdy abstraktní pomý~lí Kollár dozajista zároveň i na pravdu národního zápasu českého a bratrem, jejž oslovuje v tomto sonetu, pocházejícím z první sbírky r. 1'8Zl, kde didakse posud málo zastoupena, míní vlastence. K řečnickým protikladům první půle přistupuje v druhé. části přísná vzndenost představ starozákonních; závěrečná alegorie jest v'~ak opět typický výraz vkusu klasického. Paty rokle k pošlapání vzdory (vzdora fem.) pravda p~lape vzdor, kladený lží, svou patou, tak, že se propadne tato do rokle. 25. (III., 62, z r. 1832,) Slované bulte svorní! S důrazem se obrací básník k bratřím Slávům ..,... jejich jméno třikráte na místě velmi významném - s naléhavým vybídnutím k svornosti, aby přestali býti rozervanými (= rozkydanými) a když v závěru shrnuje své důtklivé rozhorlení, staví s účinným asyndetem a zároveň klimaxem proti plnému životu živoření hodí smrti. Národem vás zovou holubičím, v romantické době běžná, ale nesprávná a přecitlivělá představa o povaze slovanské, nevhodně takto z jednodušené. Ve své, zde často eitov'ané studii ukázal Oto Fischer (str. 257), právě na této znělce, jak Kollár zde (podobně i ve zn~lce 7. tohoto výboru), klade slova pointovaná rád do rýmu. 26. (111., 70, z r. 182,1.) Touha po milence. čelakovský ve svém posudku "Slávy dcery" v Cas. Ces. musea 1831, postřehl a Kollár sám ve Výkladu potvrdil, že báseň jest ohlasem Goethovy písně "Nahe des Geliebten", začínající se stejně JJoVy "Ich denke de in" ; tato píseň není v~ak čistým Goethovým výtvorem nýbrž klasicisující úpravou typicky romantické písně Fr. Brun-Miinterové. Ale Oto Fischer v Listech filolog., 1930, str. 193, ukázal, že Kollárdv závěr vyjadřuje jeho vlastní prožitek a cit, taUe zde o překladu mluviti nelze. Postup ke klasič 133